Córdate las maripís

 AUDIO para quien prefiera escuchar a leer


 

   Llevaba toda la mañanica dándole vueltas. Mientras hacía mis tareas iba pensando en lo que me había dicho mi amiga, qué pesadica qués la pobrecica, a veces le daría un tozolón bien dau. Me está enredando pa que mañana pasiemos con los hijos de los albarcas, a ver si así puede hablar con José. A mí que no me meta, que esos chicos son unos desustanciaos. 

 

   —Hija mía, ¿has ido ya a por el agua? 

   —Abuela, ¡qué ya le he dicho que ahora iré! 

   —Pero que no ves que cuando llegue el abuelo no va a tener agua fresquica... 

   —Jobar abuela, que ya voyyyy 

 

   Y ahora cómo me tengo que mudar para el paseíco, pensé, que se lo diga a Rosa que le gusta charrar con uno y con otro y con lo laminera qués seguro que alguno la convida a alguna torta, que a mí me empreña pasiar con esos, solo que falta que llueva otra vez y llegue a casa chipiadica. 

 

   —Chica, qué esperas, tira pa... 

   —Tira pa la fuente... —le contesté en tono de burla. 

 

   Y con un golpe de genio, me calcé, cogí el botijo y corrí escaleras abajo, esbaricé  con el dichoso minino y en un segundo una alpargata voló por encima de mi cabeza dándome el mayor talegazo de mi vida. De mis ojos brotaron gotas saladas al ver el botijo hecho añicos, el botijo del abuelico que tantos años hacía que tenía, verás cuando vea que lo he descuajeringao, lloriqueé. 

 

   Aún me estaba levantando cuando el grito de la abuela hizo que me esmorrase otra vez en el suelo. 

 

   —Pequeña ¿te has hecho mal? ¡Vés, por no cordarte las maripís! 



M A R I P Í: antigua marca de zapatillas de niña, 
azules con la puntera blanca y atadas con un botoncito blanco. 
Coloquialmente en Aragón, sobre todo en la provincia de Zaragoza, se conocía a las zapatillas en general como marípís, igual que en Cataluña les llamamos bambas, en Galicia o Andalucía tenis, en Cantabria playeras, 
en La Rioja deportivas o en Euskadi zapas. 

 

Este relato es un guiño al idioma aragonés, en el cual me gusta indagar, algunas palabras pueden estar en desuso o se utilizan solo en algunas zonas de Aragón, otras las he escuchado de boca de familiares y algunas las usamos todavía en casa.



Si a alguien más le pica la curiosidad como a mí, aquí os dejo un enlace del ARAGONARIO.   

 

En este texto hay 17 palabras en aragonés, aquí os dejo la traducción por si desconocéis el significado de alguna. 

 

Tozolón - golpe              Enredar – liar        

Pa – para                  Desustanciao – que tiene poca gracia 

Jobar - qué fastidio         Mudar – vestir de fiesta 

Charrar – hablar           Empreñar - jorobar 

Chipiado – mojado         Laminero – amigo de los dulces

Esbarizar – resbalar       Minino – gato 

Talegazo - caída fuerte     Descuajeringar – romper algo 

Cordar - abotonar        Hacerse mal – hacerse daño

pasiar - pasear

Comentarios

Entradas populares